Перевод: с английского на русский

с русского на английский

tar and feather

  • 1 tar and feather

    амер.

    Men such as William Lloyd Garrison were tarred and feathered and imprisoned for speaking their opposition to slavery. (G. Green, ‘The Enemy Forgotten’, ch. XIV) — Таких людей, как Уильям Ллойд Гаррисон, обмазывали дегтем и вываливали в перьях, а затем бросали в тюрьму за то, что они высказывались против рабства.

    She should be tarred and feathered for what she had done. (RHD) — За то, что она сделала, ее нужно сурово наказать.

    Large English-Russian phrasebook > tar and feather

  • 2 tar and feather

    1) Общая лексика: вымазав дёгтем, обвалять в перьях (способ самосуда в США), вымазать (кого-л.) дёгтем и обвалять в перьях (способ самосуда)
    2) Разговорное выражение: намазать дёгтем ворота (очернить, оклеветать кого-л. to tarnish smb.'s reputation; smb.)
    3) Макаров: (smb.) вымазать (кого-л.) дёгтем и обвалять в перьях (способ самосуда)

    Универсальный англо-русский словарь > tar and feather

  • 3 tar and feather

    линчевать, вымазав дегтем, обвалять в перьях

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > tar and feather

  • 4 tar and feather

    Новый англо-русский словарь > tar and feather

  • 5 tar and feather (smb.)

    Макаров: вымазать (кого-л.) дёгтем и обвалять в перьях (способ самосуда)

    Универсальный англо-русский словарь > tar and feather (smb.)

  • 6 tar and feather smb

    ист вы́мазать кого-л. дёгтем и обваля́ть в пе́рьях ( способ самосуда в Новой Англии колониального периода)

    The Americanisms. English-Russian dictionary. > tar and feather smb

  • 7 to tar and feather

    вымазав дёгтем, обвалять (кого-л.) в перьях (способ самосуда, использовавшийся в США времён Гражданской войны)

    Англо-русский современный словарь > to tar and feather

  • 8 tar

    tar [tɑ:]
    1. n смола́; дёготь; гудро́н

    to beat ( или to knock, to whale) the tar out of smb. амер. изби́ть кого́-л. до полусме́рти, исколоти́ть, исколошма́тить кого́-л.

    2. v ма́зать дёгтем; смоли́ть;

    to tar and feather вы́мазав дёгтем, обваля́ть в пе́рьях ( способ самосуда в США)

    tarred with the same brush ( или stick) одни́м ми́ром ма́заны; одни́м лы́ком ши́ты

    Англо-русский словарь Мюллера > tar

  • 9 tar

    tɑ:
    1. сущ.
    1) смола;
    деготь;
    гудрон coal tar ≈ угольная смола Syn: resin, pitch to beat, knock, whale the tar out of smb. амер.;
    сл.избить кого-л. до полусмерти, исколотить, исколошматить кого-л.
    2) разг., сокр. от tar macadam
    2. гл.
    1) мазать дегтем;
    смолить
    2) бесчестить, позорить, порочить, чернить to tar smb.'s reputationочернить кого-л. ∙ tar on tar with a brush tarred with the same brush/stick ≈ одним миром мазаны;
    одним лыком шиты смола;
    деготь;
    гудрон;
    вар - mineral * минеральная смола - to extract * from gas извлекать смолу /смолистые вещества/ из газа мазать дегтем;
    смолить - to * and feather smb. вымазать кого-л. дегтем и обвалять в перьях (способ самосуда) порочить, чернить;
    бросать тень - to * smb.'s character /reputation/ оговорить /очернить/ кого-л. - to * smb. as a warmonger заклеймить кого-л. как поджигателя войны > to * smb. with a (certain) brush клеймить кого-л. за что-л. > to * smb. with the Tory brush вешать на кого-л. ярлык тори > *red with the same brush /stick/ одним миром мазаны;
    одним лыком шиты;
    одного поля ягода > to beat /to knock, to whip, to whale/ the * out of smb. задать кому-л. взбучку;
    изметелить кого-л. (устаревшее) матрос, моряк (тж. * Jack *, knight of the *) - old * старый моряк, морской волк - jolly * веселый моряк, свойский морячок ~ смола;
    деготь;
    гудрон;
    to beat (или to knock, to whale) the tar out (of smb.) амер. sl. избить (кого-л.) до полусмерти, исколотить, исколошматить (кого-л.) oil ~ деготь tar мазать дегтем;
    смолить;
    to tar and feather вымазав дегтем, обвалять в перьях (способ самосуда в США) ~ смола;
    деготь;
    гудрон;
    to beat (или to knock, to whale) the tar out (of smb.) амер. sl. избить (кого-л.) до полусмерти, исколотить, исколошматить (кого-л.) tar мазать дегтем;
    смолить;
    to tar and feather вымазав дегтем, обвалять в перьях (способ самосуда в США) tarred with the same brush (или stick) = одним миром мазаны;
    одним лыком шиты

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > tar

  • 10 tar

    [tɑ:]
    tar смола; деготь; гудрон; to beat (или to knock, to whale) the tar out (of smb.) амер. sl. избить (кого-л.) до полусмерти, исколотить, исколошматить (кого-л.) oil tar деготь tar мазать дегтем; смолить; to tar and feather вымазав дегтем, обвалять в перьях (способ самосуда в США) tar смола; деготь; гудрон; to beat (или to knock, to whale) the tar out (of smb.) амер. sl. избить (кого-л.) до полусмерти, исколотить, исколошматить (кого-л.) tar мазать дегтем; смолить; to tar and feather вымазав дегтем, обвалять в перьях (способ самосуда в США) tarred with the same brush (или stick) = одним миром мазаны; одним лыком шиты

    English-Russian short dictionary > tar

  • 11 tar

    I
    1. [tɑ:] n
    1. смола; дёготь; гудрон; вар

    to extract tar from gas - извлекать смолу /смолистые вещества/ из газа

    2. негритянское происхождение; негритянская или индейская кровь
    2. [tɑ:] v
    1. мазать дёгтем; смолить

    to tar and feather smb. - вымазать кого-л. дёгтем и обвалять в перьях ( способ самосуда)

    2. порочить, чернить; бросать тень

    to tar smb.'s character /reputation/ - оговорить /очернить/ кого-л.

    to tar smb. as a warmonger - заклеймить кого-л. как поджигателя войны

    to tar smb. with a (certain) brush - клеймить кого-л. за что-л.

    to tar smb. with the Tory brush - вешать на кого-л. ярлык тори

    tarred with the same brush /stick/ - ≅ одним миром мазаны; одним лыком шиты; одного поля ягода

    to beat /to knock, to whip, to whale/ the tar out of smb. - задать кому-л. взбучку изметелить кого-л.

    II [tɑ:] n уст.
    матрос, моряк (тж. Jack tar, knight of the tar)

    old tar - старый моряк, морской волк

    jolly tar - весёлый моряк, свойский морячок

    НБАРС > tar

  • 12 tar

    1. noun
    смола; деготь; гудрон
    to beat (или to knock, to whale) the tar out of smb. amer. slang избить кого-л. до полусмерти, исколотить, исколошматить кого-л.
    2. verb
    мазать дегтем; смолить; to tar and feather вымазав дегтем, обвалять в перьях (способ самосуда в США)
    tarred with the same brush (или stick) = одним миром мазаны; одним лыком шиты
    * * *
    1 (n) деготь
    2 (v) смолить
    * * *
    1) смола; деготь; гудрон 2) сокр. от tar macadam
    * * *
    [tɑr /tɑː] n. смола, деготь, гудрон v. мазать дегтем, смолить, засмолить, просмаливать
    * * *
    деготь
    смола
    * * *
    1. сущ. 1) смола 2) разг., сокр. от tar macadam 3) разг., сокр. от tarpaulin 2. гл. 1) мазать дегтем 2) бесчестить

    Новый англо-русский словарь > tar

  • 13 tar

    [tɑː] 1. сущ.
    1) смола; дёготь; гудрон
    Syn:
    2) разг.; = tarmacadam
    3) разг.; = tarpaulin
    ••

    to beat / knock / whale the tar out of smb. — амер.; разг. избить кого-л. до полусмерти, исколотить, исколошматить кого-л.

    2. гл.
    1) мазать дёгтем; смолить

    to tar and feather — вымазав дёгтем, обвалять (кого-л.) в перьях (способ самосуда, использовавшийся в США времён Гражданской войны)

    2) бесчестить, позорить, порочить, чернить

    to tar smb.'s reputation — очернить кого-л.

    ••

    tarred with the same brush / stick — одним миром мазаны; одним лыком шиты

    Англо-русский современный словарь > tar

  • 14 tar

    Large English-Russian phrasebook > tar

  • 15 tar

    вар м, дёготь м

    The Americanisms. English-Russian dictionary. > tar

  • 16 stick

    I
    1. [stık] n
    1. 1) палка, палочка
    2) палка, трость; стек; посох
    3) жезл
    4) (обыкн. the stick) разг. порка

    this boy wants the stick - этому мальчику нужна палка, мальчишку следует высечь

    2. подпорка, колышек
    3. 1) палочка, брусок, плитка

    stick of chocolate - плитка /плиточка/ шоколада

    incense sticks - ароматические палочки /свечки/

    2) спица
    4. подсвечник
    5. смычок
    6. дирижёрская палочка
    7. спорт. жарг.
    1) палка, клюшка

    stick feint [push] - финт [подсечка шайбы] клюшкой ( хоккей)

    2) бита ( бейсбол)
    3) удочка
    4) pl лыжные палки
    5) pl лыжи
    6) = surfboard I
    7) pl боковые стойки ворот
    8. разг.
    1) человек
    2) тупица, бревно
    9. pl разг. предметы ( домашней обстановки)
    10. pl хворост
    11. (the sticks) разг. захолустье, глушь
    12. амер. ложка коньяка, рома и т. п. в чай или кофе
    13. сл. сигарета с марихуаной
    14. 1) тех. рукоятка
    2) ав. разг. ручка управления
    15. ав. группа парашютистов, участвующих в групповом прыжке
    16. воен.
    1) серия бомб
    2) снаряды одного залпа
    17. pl лес. кругляк, круглый лесоматериал
    18. полигр. верстатка
    19. мор. перископ
    20. мор. разг. рангоут
    21. бот. ветка, черешок
    22. текст. мяло, трепало ( для шерсти)

    the big stick - политика силы /«большой дубинки»/

    to beat smb. to sticks - разбить кого-л. наголову

    cross as two sticks - в ужасном настроении, не в духе, злой как чёрт

    to have the right [the wrong] end of the stick - иметь преимущество [потерпеть поражение] (в споре и т. п.)

    to have got hold of the wrong [of the right] end of the stick - иметь неверное [правильное] представление о чём-л.

    to hold sticks with smb. - соревноваться с кем-л. на равных условиях

    in a cleft stick - в затруднительном положении, в тупике

    to cut one's sticks - удрать, улизнуть

    to get on the stick - взяться за дело, начать действовать

    to give smb. the stick - бранить, разносить кого-л.; ≅ делать втык кому-л.

    2. [stık] v (stuck)
    1. 1) (in, into) втыкать, вкалывать, вонзать

    to stick a needle into one's finger - загнать /всадить/ иголку (себе) в палец

    to stick a knife into smb. - вонзить нож в кого-л.

    we tested the pie by sticking a fork into the crust - мы попробовали вилкой, готов ли пирог

    2) втыкаться, вонзаться

    the needle stuck in my finger - иголка воткнулась /вонзилась/ мне в палец

    3) колоть, укалывать

    to stick smb. with a needle - уколоть кого-л. иголкой

    2. (through) прокалывать, пронзать
    3. 1) закалывать, убивать

    to stick smb. with a bayonet - заколоть кого-л. штыком

    2) резать, забивать ( скот)
    4. разг. высовывать, выставлять (тж. stick out)

    to stick one's head [one's hand] out of the window - высунуть голову [руку] из окна

    5. разг.
    1) (обыкн. in) всовывать, совать, втыкать

    to stick a flower in one's hair [an orchid in one's buttonhole, a feather in a cap] - воткнуть цветок в волосы [орхидею в петлицу, перо в шляпу]

    to stick a hatchet [a revolver] in one's belt - заткнуть топорик [револьвер] за пояс

    don't stick your nose into other people's business - не суй нос в чужие дела

    2) торчать (тж. stick out, stick up)
    6. разг. засовывать, вставлять (тж. stick in)

    stick the cake in the oven - сунь /поставь/ пирог в духовку

    7. 1) утыкать, усыпать
    2) разг. заставлять, увешивать

    she stuck potted plants around the room - она заставила всю комнату горшками с цветами

    a coat stuck with badges - пиджак, увешанный значками

    8. разг. поставить, положить, бросить

    just stick it on the table [behind the couch] - бросьте это на стол [за диван]

    10. редк. собирать хворост (обыкн. to go sticking)
    11. с.-х. ставить подпорки ( растениям)
    12. полигр. вставлять в верстатку

    to stick one's heels in - а) противиться, не уступать; they wanted to move the school to new buildings, but parents and children stuck their heels in - школу хотели перевести в новое здание, но родители и дети заупрямились; hundreds of tenants are sticking their heels in over the new rent increases - сотни квартиросъёмщиков ведут упорную борьбу с новым повышением квартплаты; б) не отступать ни на шаг

    II
    1. [stık] n
    клейкость, липкость, прилипчивость
    2. [stık] v (stuck)
    I
    1. 1) наклеивать, приклеивать, прилеплять

    to stick a label on one's luggage [a notice on a wall, a stamp on a letter] - наклеить /налепить/ ярлык на багаж [объявление на стену, марку на конверт]

    to stick bills - расклеивать афиши /плакаты/

    to stick smth. together - склеивать что-л.

    the nickname the neighbours stuck on him - прозвище, которое ему дали соседи

    2) приклеиваться, склеиваться, слепляться; прилипать, липнуть

    these stamps have stuck (together) - марки склеились /слиплись/

    the paper sticks to my fingers - бумага прилипает к пальцам [ср. тж. ]

    the name [the nickname] stuck to her - это имя [прозвище] так и осталось за ней /прилипло к ней/

    3) крепко держаться
    4) приставать, привязываться (к кому-л.); становиться постоянным спутником

    to stick like a burr /like glue, like a limpet, like wax/ - ≅ пристать /привязаться/ как смола /как банный лист/

    2. 1) застревать; увязать
    2) останавливаться, застревать

    to stick in the mind /in the memory/ - засесть в памяти

    3) (at) разг. колебаться

    this man sticks at no principle - это беспринципный человек, для этого человека нет ничего святого

    3. 1) останавливать, задерживать

    we had been stuck there for a week by bad weather - плохая погода задержала нас там на неделю

    2) разг. торчать, застревать, оставаться (надолго)

    to stick fast - основательно /надолго/ застрять

    he stuck on the farm while his brothers travelled - он торчал /оставался/ на ферме, пока его братья путешествовали

    3) разг. залежаться ( о товаре)
    4. плохо, неисправно действовать, заедать

    the door [the gate, the lock] stuck - дверь [ворота, замок] заело

    5. разг. выносить; мириться (с кем-л., чем-л.)

    stick it! - терпи!, держись!

    6. разг.
    1) озадачивать, ставить в тупик
    2) становиться в тупик, испытывать затруднения
    7. разг.
    1) надувать, обманывать

    he had already been stuck several times by this man - этот человек его уже несколько раз надувал

    2) (with) обыкн. pass всучить, навязать

    I am stuck with this car - мне навязали эту машину (и теперь я с ней мыкаюсь)

    it's my face and I am stuck with it - это моё лицо, и другого мне не дадут

    now I am stuck with her - теперь я от неё не отвяжусь, вот навязалась на мою голову

    8. разг.
    1) вводить в расход, заставлять платить, «выставлять»

    he stuck his host for the cost of several long-distance calls - его хозяину пришлось заплатить за несколько его междугородных телефонных разговоров

    what do they stick you for a meal? - сколько они берут с вас за обед?

    2) брать непомерно высокую цену, сдирать
    II Б
    1. to stick to smth. не отвлекаться, не отклоняться от чего-л.

    stick to business! - не отвлекайтесь!

    stick to the point! - не отклоняйтесь!; ближе к делу!

    stick to the facts [to the original, to the text] - придерживайтесь фактов [оригинала, текста]

    flying is simple if you stick to the rules - пилотирование самолёта - дело простое, надо только соблюдать правила

    2. to stick to /with/ smth. придерживаться чего-л., быть верным чему-л.

    to stick to one's word [to one's promise] - крепко /твёрдо/ держать слово [обещание]

    he sticks to his story - а) он упорно повторяет одно и то же; б) он настаивает на том, что он сказал

    to stick to one's guns - воен. упорно /стойко/ обороняться [см. тж. ]

    3. to stick by /to/ smb. разг. стоять за кого-л.; быть верным кому-л.

    he stuck by his friend in his troubles - он остался верным другу, когда у того были неприятности

    he stuck to us through thick and thin - он оставался нам верным другом во всех испытаниях

    his wife has stuck by him in good times and bad - жена всегда поддерживала его - и в радости и в беде

    4. to stick at smth. упорно работать над чем-л.

    I stick at my painting five or six hours a day but nothing comes of it - я работаю над картиной пять-шесть часов в день, но у меня ничего не получается

    you can write the report in a week, but you'll need to stick at it - отчёт можно написать за неделю, но придётся не разгибать спины

    to be stuck on smb. - влюбиться в кого-л.

    to stick to the fingers - прилипать к рукам (о чужих деньгах и т. п.) [ср. тж. I 1, 2)]

    to stick in the same mire with smb. - ≅ быть связанным одной верёвочкой с кем-л.

    to stick to one's colours /to one's guns/ - стоять на своём, твёрдо проводить свою линию, до конца держаться своих убеждений [см. тж. II Б 2]

    to stick to one's last - заниматься только своим делом, не лезть не в своё дело

    to stick it on - а) запрашивать большую цену; б) преувеличивать, приукрашивать

    to stick in one's gizzard [in one's stomach, in one's throat] - приходиться не по вкусу кому-л., мешать /надоедать/ кому-л.; ≅ встать /стать/ поперёк горла

    to stick to the ribs см. rib 1

    НБАРС > stick

  • 17 stick

    1. I
    1) the machine (the door, the lift, the lock, the lid, etc.) sticks машину и т.д. заедает /заклинивает/; the wheels have stuck колеса увязли; the drawer sticks ящик не выдвигается; I got up to the fourth form (through some ten lines, etc.) and there stuck я дошел до четвертого класса и т.д. и на этом застрял; here I am and here I stick с этого места я никуда не уйду /не сдвинусь/; the nickname will stick это прозвище пристанет /прилипнет/
    2) the envelope will not stick конверт не заклеивается; this stamp won't stick эта марка не приклеивается; these stamps (these pages, etc.) have stuck эти марки и т.д. слиплись; the tar sticks смола липкая
    2. II
    1) stick somewhere stick here (there, indoors, right where you are, etc.) coll. оставаться здесь и т.д., не уходить отсюда и т.д.; are you going to stick in all day? вы собираетесь проторчать /просидеть/ дома весь день?
    2) stick in some manner stick together слипаться, прилипать; these pages stuck together эти странички слиплись; the envelope sticks fast конверт хорошо /крепко/ заклеивается; let's stick together давайте будем держаться вместе /друг друга/; stick somewhere her zipper stuck halfway up у нее молния застряла /молнию заело/ на середине
    3. III
    1) stick smth. stick bills (pictures, notices, advertisements, etc.) расклеивать афиши и т.д.
    2) stick smb. stick pigs резать /колоть/ свиней; the pin is sticking me булавка колется; stick butterflies (bugs) накалывать бабочек (жуков) (для коллекции)
    3) stick smb., smth. coll. usually in the negative and interrogative I can't stick this man (his children, etc.) терпеть не могу /не выношу/ этого человека и т.д.; she can't stick his manner она не выносит того, как он себя держит; he won't stick this work он не выдержит этой работы
    4. IV
    1) stick smth. in some manner stick broken pieces (things, two sheets of paper, etc.) together склеивать сломанные куска и т.д.
    2) stick smth. somewhere stick some photographs in вклеить фотографии; stick in a few commas вставить несколько запятых; stick the spurs in пришпорить коня
    3) stick smb., smth. for some time usually in the negative and interrogative I can't stick this man another minute я больше ни одной минуты не могу терпеть /не выдержу/ этого человека; I can't stick this climate long мне в этом климате долго не выдержать; he couldn't stick the job more than three days на этой работе его хватило всего на три дня
    5. VI
    || stick smth. full of smth. заполнить что-л. чем-л.; stick a pincushion full of pins утыкать подушечку /игольник/ булавками; stick shelves full of knicknacks уставить полку безделушками
    6. XI
    1) be stuck if you're stuck, I'll help you a) если ты застрял, я тебе помогу; б) если у тебя дело не ладится, я тебе помогу; get (be) stuck in (on, for) smth. the cars (the buses, the carriages. etc.) got stuck in the mud (in the bog, on a sandbank, etc.) машины и т.д. застряли /увязли/ в грязи и т.д.; the ball was stuck on the roof (on the tree) мяч залетел на крышу (застрял на дереве); here I am stuck in hospital for six weeks меня упрятали в больницу на шесть недель; I'm stuck on this problem я никак не могу решить эту проблему; I was stuck on the first chapter я застрял на первой главе; I was stuck for an answer я замешкался с ответом; be stuck by smth. he was stuck by the very first problem on the test первая же задача в контрольной поставила его в тупик, он застрял /сел/ на первой же задаче в контрольной; our work was stuck by the breakdown of the machinery поломка механизма застопорила работу; be stuck with smb., smth. I was stuck with him all morning я все утро с ним провозился; 1 was stuck, with the job of cleaning up вся уборка свалилась на меня; now we are stuck with his debts теперь нам платить его долги
    2) be (get) stuck to smth. be (get) stuck to a paper (to a wall, to one's hands, etc.) пристать /прилипнуть/ к бумаге и т.д.; the mud was stuck to my shoes к ботинкам пристала грязь; а notice was stuck to the door к двери было приклеено объявление; be stuck with smth. be stuck with labels (with pictures, with newspaper ads, etc.) быть обклеенным этикетками и т.д.; а coat stuck with medals пиджак, увешанный медалями
    3) be stuck in smth. the arrow was stuck in the tree стрела вонзилась в дерево; the nail was stuck in the tire гвоздь проколол шину [и застрял в ней] || the cushion was stuck full of pins подушечка была вся утыкана булавками
    7. XVI
    1) stick in smth. stick in the mud (in a lock, in a bog, etc.) застревать в грязи и т.д.; stick fast in a bog (in the mud, in the sand, in the snow, etc.) [основательно] увязнуть в болоте и т.д.; а bone stuck in my throat у меня застряла косточка в горле; stick in the mind (in smb.'s memory) запомниться, засесть в мозгу (надолго сохраниться в памяти); the words stuck in my throat слова застряли у меня в горле, lies seemed to stick in his throat он, казалось, никак не мог выдавить из себя /произнести/ эти лживые слова; his proposal sticks in my throat мне претят его предложение; stick in the middle of one's speech (in the middle of one's recitation, in the middle of the play, etc.) остановиться в середине речи и т.д. || stick at home торчать дома
    2) stick to (in, at, etc.) smth. stick to smb.'s clothes (to feathers, to paper, to the envelope, etc) приставать /прилипать/ к одежде и т.д.; the glue (the paper, this stuff, etc.) sticks to his fingers клей и т.д. пристает /липнет/ к его пальцам /к рукам/; the vegetables have stuck stick to the pan овощи пристали к сковородке; his shirt stuck to his back рубашка прилипла к его спине; my tongue stuck to my throat у меня язык [во рту] не поворачивался /язык прилип к гортани/; stick to /at/ one's work (to business, at a task, to a job until it is finished, etc.) не отрываться от работы и т.д.; he sticks at his table [for] six hours a day он не отрываясь сидит за столом по шесть часов в день; he sticks to his room (in the house, etc.) он никуда не выходит из комнаты и т.д.; stick to smb. the name (the nickname) stuck to him за ним так и осталось /закрепилось/ это имя (прозвище)
    3) stick to /by/ smb., smth. stick close to one's friends (to one's chief, by me, by one's husband, by one another, etc.) быть /оставаться/ верным своем друзьям и т.д., не оставлять /не бросать, не покидать/ своих друзей и т.д.; the boy stuck to his mother's heels мальчик ходил за матерью по пятам; stick to one's word (to one's opinion, to one's resolve, to one's duty, to one's decision, to one's resolution, to the programme), to the theory, to the original, etc.) не отступать от своего слова и т.д.; stick firm to one's principles стоять за свои убеждения; stick to one's story /to what one said/ упорно повторять одно и то же, не сбиваться; stick to the point не отклоняться (от темы разговора), держаться ближе к делу
    4) stick with smth. stick with a needle проколоть /проткнуть/ иглой; stick in smth. the needle stuck in smb.'s finger игла вонзилась /впилась/ кому-л. в палец; the knife stuck in the ground and we couldn't pull it out нож глубоко вошел в землю, и мы не могли его вытащить
    5) stick out of (in) smth. stick out of the window (out of the bag, out of your pocket, etc.) торчать /высовываться/ из окна и т.д.; а dagger was sticking in the corpse в трупе торчал кинжал
    6) stick at smth. usually in the negative (not to) stick at trifles (at a difficulty, etc.) (не) останавливаться перед мелочами и т.д.; stick at nothing to get one's own way /to gain one's ends/ не останавливаться ни перед чем /не гнушаться никакими средствами/, чтобы добиться своего /своей цели/
    8. XVII
    stick at doing smth. usually in the negative not to stick at lying (at betraying one's friends, at killing a man, etc.) не останавливаться перед ложью и т.д.
    9. XIX1
    stick like smth. stick like glue (like a leech, like a bur, like pitch, etc.) липнуть как клей и т.д., приставать как банный лист и т.д.
    10. XXI1
    1) stick smth. on (in, against, etc.) smth. stick a stamp on a letter (a stamp on an envelope, a label on smb.'s luggage, a notice on the wall, etc.) приклеить марку на письмо и т.д.; stick the picture in your book вклеить картинку в вашу книгу; stick a torch against the wall прикрепить /приладить/ факел к стене; stick a hat on one's head надеть /нацепить, нахлобучить/ шляпу [на голову]; stick smth. with smth. stick a placard with glue приклеить плакат клеем
    2) stick some time in some place stick a whole summer in town (a whole day in the house, a whole month in bed, etc.) coll. околачиваться /торчать/ все лето в городе и т.д.
    3) stick smth. in (to) (on, through, etc.) smth., smb. stick a knife into smb.'s back (a spear into the deer, a bayonet into the enemy, etc.) вонзать нож кому-л. в спину и т.д.; stick a fork in (to) a potato (a skewer into meat, a needle into the cushion, a candle in a bottle, a stick into the hole, a spade into the ground, a pin into a piece of paper, etc.) воткнуть вилку в картошку и т.д.; stick a needle into a blister проколоть волдырь иголкой; stick a feather in one's cap воткнуть перо в шляпу; stick a flower into one's buttonhole всунуть /воткнуть, вдеть/ цветок в петлицу; stick a gun in one's belt заткнуть револьвер за пояс; stick one's hands in one's pockets засунуть руки в карманы; stick a finger in one's ear заткнуть ухо пальцем; stick a badge on smb.'s coat приколоть значок к пиджаку; don't stick your nose into other people's business не суйте нос не в свое дело; stick a bayonet through smb.'s breast (a spear through a man's body, a knife right through the partition, etc.) проткнуть кому-л. грудь штыком и т.д.; stick smb., smth. with (on) smth. stick smb. with a bayonet проткнуть кого-л. штыком; stick one's finger with a needle уколоть палец иголкой; stick a potato on a fork (an apple with a stick, etc.) подцепить картошку вилкой и т.д.
    4) stick smth. on (in, out of, round, behind, etc.) smth. stick the book on the shelf запихнуть книгу на полку; stick the chair in the corner задвинуть стул в угол; stick it on the table бросьте это на стол; stick one's head out of the window высовываться из окна; stick one's head round the door просунуть голову в дверь, высунуть голову из-за двери; stick а реп cigarette) behind one's ear заложить /засунуть/ ручку (сигарету) за ухо
    5) stick smb. with smth. coll. stick smb. with a car (with a counterfeit coin, with fund collection, etc.) навязать /всучить/ кому-л. машину и т.д.; stick smb. for smth. stick smb. for the drinks (for money, for the cost of the fare, etc.) выставлять кого-л. на выпивку и т.д.

    English-Russian dictionary of verb phrases > stick

См. также в других словарях:

  • tar and feather — ► tar and feather smear with tar and then cover with feathers as a punishment. Main Entry: ↑tar …   English terms dictionary

  • tar and feather — phrasal : to smear (a person) with tar and cover with feathers as a punishment or indignity tarred and feathered them and rode them out of town on a rail * * * tar and feather see under ↑tar1 • • • Main Entry: ↑feather tar and feather To smear… …   Useful english dictionary

  • tar and feather — verb To cover a person in sticky tar, then covered in feathers which stick to the tar. An archaic means of humiliating a person. O, say they, if you talk with a Mormon Elder, you are sure to get worsted; tar and feather them, mob them, and stone… …   Wiktionary

  • tar-and-feather — verb To cover a person in sticky tar, then covered in feathers which stick to the tar. An archaic means of humiliating a person. The villagers had a strong desire to tar and feather Injun Joe and ride him on a rail, for body snatching, but so… …   Wiktionary

  • tar and feather — punish severely The teacher said that she would tar and feather anyone who didn t do their homework …   Idioms and examples

  • tar and feather someone — phrase in the past, to cover someone with tar and feathers as a punishment Thesaurus: punishment of being hithyponym Main entry: tar * * * tar and feather (someone) 1 : to cover (someone) with tar and then with feathers as an old fas …   Useful english dictionary

  • tar and feather somebody — tar and ˈfeather sb idiom to put ↑tar on sb then cover them with feathers, as a punishment Main entry: ↑taridiom …   Useful english dictionary

  • tar and feather — smear with tar and then cover with feathers as a punishment. → tar …   English new terms dictionary

  • tar-and-feather — verb smear the body of (someone) with tar and feathers; done in some societies as punishment The thief was tarred and feathered • Hypernyms: ↑punish, ↑penalize, ↑penalise • Entailment: ↑cover …   Useful english dictionary

  • tar and feather — phrasal to smear (a person) with tar and cover with feathers as a punishment or indignity …   New Collegiate Dictionary

  • tar and feather — idi to coat (a person) with tar and feathers as a punishment or humiliation …   From formal English to slang

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»